Valoriser la créativité des traducteurs, c’est privilégier la diversité culturelle et la beauté des langues contre l’uniformisation numérique des textes, fait valoir Philippe Robinet, le président–directeur des éditions Calmann-Lévy.
Valoriser la créativité des traducteurs, c’est privilégier la diversité culturelle et la beauté des langues contre l’uniformisation numérique des textes, fait valoir Philippe Robinet, le président–directeur des éditions Calmann-Lévy.